Traduzioni e correzione di bozze di parlanti nativi

Content

La traduzione viene effettuata nel rispetto delle specifiche, interagendo con il project manager per l’intera durata del progetto. Padroneggiare un linguaggio adeguato e comprensibile è fondamentale per garantire la trasmissione delle informazioni in maniera chiara e accurata, senza margine di incertezza. Questa pubblicazione descrive nuovi esperimenti e discute i risultati ottenuti. L’obiettivo di questa pubblicazione è rispondere a specifici quesiti attraverso dati sperimentali.

Riviste e Istituzioni:


Il nostro ufficio offre la traduzione di articoli tecnici in lingue europee, slave e orientali. Se il testo è di grandi dimensioni, più collaboratori tradurranno contemporaneamente. Se necessario, si consulteranno con gli esperti tecnici che lavorano nel settore. Il documento tradotto sarà sempre controllato da un redattore per verificare la presenza di eventuali errori.

Cosa chiedere a un traduttore prima di assumere i suoi servizi?

Dal nostro punto di vista è consigliabile se il traduttore inglese scientifico ha le competenze giuste, ma tradurre articoli scientifici non è un compito alla portata di chiunque scriva o parli l’inglese. Un traduttore inglese scientifico sicuramente può rendere la traduzione più naturale, ma non è meno vero che se mancasse la vera competenza settoriale, la traduzione del articolo scientifico potrebbe valere meno di zero. La traduzione di articoli scientifici e tecnici ha un ruolo primario nel far circolare conoscenze dentro e fuori la comunità scientifica così come nel diffondere e mettere a disposizione dei ricercatori di ogni Paese le scoperte di colleghi che lavorano in altre parti del mondo. Come le altre tipologie di traduzione specialistica, la traduzione di testi scientifici possiede delle proprie peculiarità che è importante tenere in considerazione se si desidera tradurre un testo di questo tipo in modo efficace. Una traduzione specializzata può spaziare tra molti settori diversi e andare dall’ingegneria all’industria, dalla medicina al commercio e così via. Spesso, una traduzione in ambito scientifico tratta argomenti tecnologici o scientifici delicati e complessi, che solo traduttori in possesso di una solida preparazione linguistica e di una laurea o master in discipline tecniche e scientifiche sono in grado di trattare. Nel processo di traduzione, il traduttore deve avere un alto grado di precisione, oltre che una perfetta comprensione del testo e l’uso di una terminologia specializzata, per poter trasmettere l’informazione di partenza nella maniera più accurata possibile rispetto alla specifica lingua di destinazione. affidati a traduzioni accurate della nostra agenzia , i nostri traduttori sono tutti madrelingua che hanno un’approfondita conoscenza della cultura del Paese di destinazione. Quando scriviamo “affidabili” ci riferiamo a una traduzione veloce, ad esempio per consultazione, o di supporto a chi sta imparando una lingua straniera. traduzione di articoli scientifici Ricopre solitamente 1-2 pagine, in cui vengono spiegati più nel dettaglio gli aspetti, i metodi e i risultati della ricerca scientifica. Questo tipo di abstract è spesso richiesto per conferenze e seminari internazionali e, quindi, deve necessariamente essere tradotto in diverse lingue. Traduciamo inoltre pubblicazioni scientifiche, cartelle cliniche, referti medici, perizie, procedure gestionali, protocolli interni, articoli scientifici di riviste specializzate. Inoltre, offre 6 TB (1 TB a persona) di spazio su OneDrive e 60 minuti di chiamate mensili su Skype. Ciò richiede che il traduttore studi a fondo il materiale disponibile sull’argomento della ricerca, lavorando con diverse fonti. Puoi sempre raggiungere il tuo traduttore attraverso la nostra piattaforma di caricamento online sicura.

A questo punto, nella schermata successiva, non ti resta altro che leggere la traduzione, la definizione e anche eventuali frasi d'esempio su come si può utilizzare quella parola. Per cominciare a usare DeepL Translate, recati anzitutto sulla pagina principale del sito. A questo punto, scrivi il testo da tradurre nel riquadro a sinistra e poi verifica che sia stata rilevata la lingua corretta andando a controllare nel menu a tendina se compare la lingua di tuo interesse. Ora, nel campo di destra, clicca sul menu a tendina in alto e seleziona la lingua nella quale vuoi tradurre il testo. Un altro valido strumento per fare traduzioni online che ti consiglio di provare è Bing Traduttore, un servizio gratuito messo a disposizione da Microsoft che funziona in modo analogo a Google Traduttore. traduzioni internazionali , dovrai scrivere una lettera all’editore per presentare il tuo articolo scientifico. Per quanto riguarda la stesura di una pubblicazione scientifica, la strada ahimè non è semplice e prevede diversi step ben precisi. Questa descrizione deve essere tale da permettere, ad un altro gruppo di ricercatori di poter riprodurre gli esperimenti presenti nella pubblicazione scientifica.